Nếu nhỏng chúng ta là một trong những người mê say xem phyên ổn và nghe nhạc giờ China thì chắc hẳn cấp thiết bỏ lỡ xem với nghe nhạc phyên “Bến Thượng Hải“. Đây là 1 trong số phần lớn bài xích hát cực kỳ danh tiếng, được nhiều người yêu ưa thích trong veo thời hạn nhiều năm.

Bài hát Bến Thượng Hải (tiếng trung:上海滩, pinyin: Shànghǎi tān) là nhạc phlặng của bộ phim truyện thuộc thương hiệu đươc phạt sóng lần trước tiên vào khoảng thời gian 1980 với tức thì lập tức chứng tỏ được sức tác động của bản thân mình.

Xem thêm: Những Bài Hát Xuân Hay Nhất Mọi Thời Đại, Nhạc Xuân Hay Nhất Mọi Thời Đại

Sở phlặng cũng rất được phạt sóng những lần sống các đài vô tuyến Trung Quốc cũng tương tự phủ sóng trẻ khỏe sinh sống các non sông châu Á. Nội dung phlặng xoay quanh hồ hết vấn đề nóng rộp của thời đại, đông đảo sự biến động của làng hội, lòng yêu nước, tình cảm, tình cảm chúng ta bè… Chính chính vì vậy, ca từ bỏ của bài bác hát cũng hóa học đựng nhiều nỗi niềm, diễn đạt sự đòi hỏi của nhân đồ trước thăng trầm của cuộc sống.

Chúng ta hãy cùng học tập tiếng Trung qua bài hát Bến Thượng Hải này để tăng lên kĩ năng nghe với nâng cấp vốn từ vựng của bản thân nhé!

*
Học giờ đồng hồ Trung qua bài hát Bến Thượng Hải

Lời bài bác hát Bến Thượng Hải: giờ Trung, phiên âm, nghĩa giờ đồng hồ Việt

Nhà viết nhạc: Cố Gia HuyĐặt lời ( giờ đồng hồ Quảng Đông): Hoàng TriêmCa sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi

浪奔浪流làng bēn xã liúSóng dâng, sóng trào

万里涛涛江水永不休wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiūNdại dặm sông nước vẫn ko chấm dứt chảy

淘尽了世间事apple jǐnle shìjiān shìĐã rửa đi không còn phần nhiều sự rứa gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một chiếc triều lưu rộng lớn, hỗn tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà nụ cười tuyệt nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng mạc lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōuTrong sóng ấy ta cần yếu phân biệt được là vui tuyệt buồn

成功 失败chénggōng shībàiThành công thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng quan sát không ra là không giỏi có

爱你恨你问君知否ài nǐ kém nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người dân có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhỏng sông phệ, một Lúc trôi sẽ không còn trnghỉ ngơi lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua ndở người khúc, qua nđần độn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn chìm đắm vào sự đấu tranh

Điệp khúc 1

淘尽了世间事táo khuyết jǐnle shìjiān shìĐã rửa hết những sự cố gắng gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một loại triều giữ bạt ngàn, hỗn tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà nụ cười xuất xắc nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧xã lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng quan sát ko ra là không xuất xắc có

成功 失败chénggōng shībàiThành công, thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng không nhìn ra là ko giỏi có

爱你恨你问君知否ài nǐ nhát nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người có hay

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông to, một Lúc trôi đi sẽ không còn khi nào trlàm việc lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua ngàn khúc, qua ndại dột bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn say sưa trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả niềm vui bao gồm cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho mặc dù không riêng biệt được nụ cười với nỗi buồn

仍愿翻百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm nngốc sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong tâm tôi sẽ đầy đủ rồi

Điệp khúc 2

爱你恨你 问君知否ài nǐ nhát nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người dân có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhỏng sông béo, một Khi trôi đi sẽ không trsinh sống lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua nngu khúc, qua nđần độn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả thú vui tất cả cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho mặc dù không biệt lập được thú vui và nỗi buồn

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm ndở hơi sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong trái tim tôi đã đầy đủ rồi

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm nđần độn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong thâm tâm tôi đang đầy đủ rồi

Học tự bắt đầu giờ Trung qua bài hát Bến Thượng Hải

上海ShànghǎiThượng Hải
tānbến
làngsóng
涛涛tāo tāocuồn cuộn
不休bùxiūko ngừng
世间shìjiāncầm cố gian
潮流cháoliútdiệt triều, trào lưu
niềm vui
chóunỗi ưu tứ, nỗi lo
成功chénggōngthành công
失败shībàithất bại
看不出kàn bù chūko nhìn ra
àiyêu
hènghét
大江dàjiāngsông lớn
一发不收yī fà bù shōumang lại đi nhưng mà không sở hữu và nhận lại
争斗zhēngdòutrỡ ràng đấu
分不清fēn bù qīngquan yếu rành mạch được
起伏qǐfúthăng trầm
yuànnguyện ý, sẵn lòng
fānlộn, xoay

Trên đó là “Lời bài xích hát tương tự như trường đoản cú bắt đầu của bài bác Bến Thượng Hải“. luanbui.com hi vọng rằng các bạn sẽ học được rất nhiều trường đoản cú new cũng như thêm hâm mộ những bài bác hát giờ Trung để việc học giờ đồng hồ China ngày 1 tác dụng nhé!

Tđam mê khảo các khóa tiếng Trung trường đoản cú sơ cấp – nâng cao trên luanbui.com

Hoặc để lại thông báo dưới đây, đội ngũ Tư vấn của Shop chúng tôi vẫn liên hệ hỗ trợ 24/7